The Third Replica is in the Patio of  the Library Museum with my name
in the village where I was born, Cavião, Vale de Cambra, North of Portugal


 

 

 

Replica of Dighton Rock on the patio between the house where I was born (with red roof) and the Library

Réplica da Pedra de Dighton no pátio entre a casa onde eu nasci (com o telhado vermelho) e a Biblioteca.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Replica seen through the the Library

Réplica  vista de dentro da Biblioteca

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The Third Replica before it was shipped to Portugal was  in exhibition in front of the Dighton Rock Museum. 

A Terceira Réplica antes de ser despachada para Portugal  esteve exposta em frente do Museu  da Pedra de Dighton. 

 

 

 

 

 

 

 

At the inauguration (June 12, 2001) of the Library Museum,  I explained to the general audience the Portuguese inscriptions of the Dighton Rock. The little girl is my granddaughter Victoria

No dia da inauguração da Biblioteca Museu  (12 de Junho de 2001) eu expliquei à audiência as inscrições portuguesas da Pedra de Dighton. A pequenita é minha neta Victória.

 

 

 

Part of the audience while I was explaining the inscriptions on the Replica. The lady with the red coat is the Representative of the Minister of Education. To her left is the Mayor of Vale de Cambra and to his left is the Governor of the District of Aveiro.

Parte da audiência quando eu explicava as inscrições na Réplica. A senhora com o casaco vermelho é a Representante do Ministro da Educação. À sua esquerda o Presidente de Vale de Cambra e à esquerda deste o Governador de Aveiro.

 

 

 

 

At the inauguration we had the National Portuguese Television, and others, plus radio and newspapers. Here is the scene of Portuguese Television for the national news and also for their International News service all over the world by the RTPInternational

Na inauguração estiveram os serviços da Televisão Nacional Portuguesa  e outras TV,  assim como rádios e jornais. Esta imagem mostra a RTPortuguesa a captar imagens para os progama  nacionais  e também para  transmitir através do seu  programa  mundial  da RTPInternacinoanl

 

 


Let us take a look at the general aspect of the Portuguese inscriptions

Vejamos o aspecto geral das inscrições portuguesas


 

 

 

 

 

Portuguese inscriptions chalked in
As inscrições portuguesas decalcadas a giz 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The left column has the inscriptions with red ink. With light side ways, during the night. On the right column the inscriptions are naked Compare on column with the other. 
Na coluna da esquerda vemos as inscrições delineadas com tinta vermelha Na coluna da direita estão nuas. Foto com luz razante,  de noite Compare uma coluna com a outra. 

 

 

Continued on next page

Continua na página seguinte